Nikdo nesmí vědět, že sis obchod rozmyslel, protože ses bál povstalců.
Иска ми се да мисля, че забавянето е само заради бунтовниците.
Všechno se tedy stalo jen proto, že ses bál, že tě okradou?
И всичко това стана, защото се боеше да не те ограбят?
Vypadá to, jako by ses bál, že mně možná jednou budeš muset salutovat.
Май те е страх, че някой ден ще трябва да ми козируваш.
Víš vůbec odpověď na tu otázku nebo ses bál si ji položit?
Знаеш ли дори отговора на този въпрос или те е било страх да се запиташ?
Jestli ses bál, že by ti mohl starej Primo nějak ublížit, tak počkej, co s tebou udělám já.
Ако си мислил, че старецът ще ти види сметката, почакай да видиш какво ще направя аз.
Celý se třeseš, že by ses bál?
Тресеш се? Да не те е страх?
Nechci, abys ses bál o mě, Deane.
Не искам да се тревожиш за мен, Дийн.
Nechci, aby ses bál o mě, Deane.
Не искам да се тревожиш за мен.
Nepřipadá mi, že by ses bál té klauzule o morálce, která Charlese stála společnost.
Заради носа ти. Не се ли притесняваш, че както за Чарлз, така и за тебе има условия?
Myslela si, že ses bál, co by se stalo, kdybys nevyskočil.
Мислеше, че си се тревожел какво би станало ако не скочиш.
Sonny, na světě je spousta věcí, přes který se budeš muset dostat bez toho, aniž by ses bál.
Сони, има някои неща за, които трябва да преодолееш страха си.
Hele, předtím jsem nechtěl, aby ses bál.
Не исках да те притеснявам по-рано.
Když jsi mi volal z toho tábora, když ses bál, pořád jsi říkal...
Когато ми се обади от лагера, и беше уплашен, не спираше да казваш
Nemůžu uvěřit, že ses bál, že já tu nastolím teploušskou atmosféru.
А аз съм щял да ти заразя мястото с гейска атмосфера.
Jo, ale pořád ses tím zaobíral a pořád ses bál že tě nechám.
Чудесно. Чак надничаше в пчелния ми восък да провериш дали ще те зарежа.
Už jsi dost starý na to aby ses bál duchů!
Твърде голям си, за да се страхуваш от призраци!
Jenom jsem tak přemýšlela, i přesto že jsi vtipkoval, toho medvěda ses bál.
Мислех си как въпреки, че се шегуваше, беше уплашен.
Vím, že Lem by nikdy nechtěl, aby ses bál podívat se někomu jinému do očí, že ano?
Знам, че Лем би искал да гледаш без страх някого в очите.
Proč by ses bál svých brýlí?
Защо ще те е страх от очилата ти?
Ale potom, když začně nosit nože do postele a chce, aby ses bál o svou bezpečnost?
Но когато започне да слага нож под леглото и те накара да се притесняваш за сигурността си?
Řekni, že jsi lhal, protože ses bál.
Кажи, че си излъгал, понеже си се уплашил.
Tolik ses bál Osiridova hněvu, že ti chyběla odvaha, abys to udělal sám?
Толкова ли се боеше от гнева на Озирис, че не посмя да го направиш сам?
Pamatuješ si, jak tady byla ta velká bouřka a moc ses bál a chtěl sis lehnout za mnou a já si tím moc nebyl jistý, ale jsi můj kámoš, tak jsem ti to dovolil a pak jsi mi chtěl sáhnout na ptáka?
Спомняш ли си, когато имаше силна буря и ти беше много уплашен и ме попита дали може да легнеш при мен, а аз се почувствах малко странно, но ти си малкият ми брат и аз казах "да" и след това ти се опита да докоснеш моят член?
A jednou ses bál a potřeboval jsi mě jako noční lampičku.
А онзи пък, когато те беше страх и искаше да ти бъда нощна лампа?
Říkáš to, jako by ses bál, neříkej to, jako by ses bál.
Не го казвай все едно се страхуваш. Кажи го нормално.
Tolik ses bál mého extremismu, žes zapomněl na evidentní pravdu:
Така се боеше от моя екстремизъм, че забрави най-очевидната истина:
Udělal jsi to pro sebe, protože ses bál.
Направи го за теб, защото си изплашен.
1.4814639091492s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?